İSİMLERE BİTİŞİK (MUTTASIL) ZAMİRLER

Çoğul

هُمْ

هُنَّ

كُمْ

كُنَّ

 

İkil

هُمَا

هُمَا

كُمَا

كُمَا

نَا

Tekil

هُ

هَا

كَ

كِ

ي

 

Gaip Müzekker

 

Gaip Müennes

 

Muhatap Müzekker

 

Muhatap Müennes

 

Nefs-i Mütekellim

İsimlerin sonuna isim tamlaması şeklinde gelerek, o isimlerin kime ait olduğunu bildiren zamirlerdir. Sonuna zamir alan kelime belirli (marife) olur ve 'ال' takısı almaz.

Zamirlerin harekesi deşimez, mebnidirler. Zamirden önceki ismin harekesi ise cümle içinde bulunduğu konuma göre değişir. Ancak nefs-i mütekellim 'ي' si ile birleşen isim daima esre harekesi alır.

بَيْتِي : Benim evim,  بَيْتُكَ : Senin evin,  بَيْتُهُ : Onun (müzekker) evi,  بَيْتُھا : Onun (müennes) evi

ما اِسْمُكَ؟ : İsmin nedir?

اِسْمِي مُحَمَّدٌ : İsmim Muhammed'dir.

ومَن ھذا الفَتَى الذي مَعَكَ؟ : Seninle beraber olan genç kimdir?

ما لُغَتُكَ يا مُحَمَّدُ؟ : Ey Muhammed, senin dilin nedir?

أَيْنَ أَبُوكَ يا مُحَمَّدُ؟ : Ey Muhammed, baban nerede?

Gaip müzekker tekil 'ه' zamiri ile birleşen isim eğer esre harekesi alacak bir durumda ise okunuşta kolaylık olması açısından 'هُ' yerine 'هِ' şeklinde okunur.

فِي بَيْتِهِ ، عَلَى كِتَابِهِ

 

 

Özel Durumdaki Kelimeler

Bazı kelimeler bitişik zamirler ile kullanılırken araya ekstra harfler gelir. (أَبُوكَ ، أَخُوكَ ، حَمُوكَ ، فُوكَ ، ذُو)

المجرور المنصوب المرفوع
قُلْتُ لِزَمِيلِكَ رَأَيْتُ زَمِيلَكَ دَخَلَ زَمِيلُكَ
قُلْتَ لِأَبِيكَ رَأَيْتُ أَبَاكَ جَاءَ أَبُوكَ
ھذا الكِتَابُ لِأَخِيكَ سَأَلْتُ أَخَاكَ قَالَ أَخُوكَ

 

Aynı kelimeler bir isim tamlamasında kullanıldıkları durumda da yine benzer şekilde ekstra harfler gelir.

بَيْتُ مُحَمَّدٍ : Muhammed'in evi

أَبُو مُحَمَّدٍ : Muahmmed'in babası

أَخُو مُحَمَّدٍ : Muhammed'in (erkek) kardeşi

 

Ancak nefs-i mütekellim (ben, benim) için aynı durum söz konusu değildir;

أَخِي ، أَبِي

 

الفَتَى - فَتًى : Genç

زَمِيلٌ : (okul, iş) arkadaşı

وَاحِدٌ : Bir, yalnız, tek

زَوْجٌ : Eş (müzekker : koca, müennes : karı)

طِفْلٌ : Çocuk (müennes : kız çocuk)

مَعَ : Beraber (Harf-i Cer, Mekan Zarfı)

 

Sıra İle Oku...

Arapça'dan Çalış...

Türkçe'den Çalış...

1) Ders deftere yazılıp, çalışılacak.

2) بَيْتٌ ، كِتَابٌ ، قَلَمٌ ، أَبٌ ، أَخٌ  kelimelerinin birleşik zamirlere göre çekimi yapılıp deftere yazılacak.

3) Kelimeler, anlamları ile birlikte deftere yazılıp, ezberlenecek.

20.09.2015